Главная > Общество > Гламурно жить не запретишь

Гламурно жить не запретишь


21-06-2007, 09:18. Разместил: redaktor
Объясните Бога ради, что за слово такое «гламур» - не единожды обращались в «ВМ» разного возраста магаданцы. И вот на Х Магаданских Кирилло-Мефодиевских чтениях 24 мая – в День славянской письменности и культуры – прозвучало целое сообщение об этом «таинственном» слове. Прошу автора его, к. ф. н., доцента кафедры русского языка СМУ Ю. В. Самойлову поделиться информацией и с нашими читателями.

– Не напомните ли, Юлия Валентиновна, когда в нашем обиходе появилось это словцо?
– В начале 90-х. В виде названия колготок. Их тогда сразу появилось много – «Levante», «Pompea», «Грация»… Перевели для себя случайное, казалось, словцо «гламур» разве что особо любознательные. А оно вскоре совсем в ином статусе победоносно вернулось к нам с появлением глянцевых журналов – законодателей красивого образа жизни, навязывателей потребностей. В общем, купи, чтобы соответствовать.
Вскоре слово это заполонило эфир. Стало возможно гламурно выглядеть, появились гламурные девушки, гламурные вещи, гламурный Чехов (речь идет о театральных постановках) и даже гламурные пасхальные аксессуары (противопоставление классическим). В общем, сплошной гламур. Не обратить внимания на этот сигнал-призыв было невозможно.

– Не находя этого слова в привычных словарях русского языка, народ пребывал в недоумении. Лямур, тужур, бонжур, абажур… Похоже на французское, имеет отношение к моде…

– Не только в русских, но и во французских словарях это слово не обнаруживается. Интрига!
В 1998 г. Т. Н. Толстая раздраженно откликнулась на этот стимул статьей «Я планов наших люблю гламурьё», в которой беспощадно формулировала принципы гламурной прессы, сопоставляя ее с так называемой «желтой»: «Гламур» - высшее (разреженное), лучистое, эфирное, запредельное состояние бытия. В гламуре гражданин, а тем более гражданка уж не сеет, не жнет, не собирает в житницы. Все в ней гармония, все диво. В гламуре нет ни прыщей, ни вросших ногтей, ни кишечных колик, ни заусениц, ни храпа: все это преодолено на более ранней стадии развития, на полпути превращения из свиньи в серафима, в малом глянце, в журналах «для секретарш». В гламуре нет заплаканных глаз, хлюпающего носа, уныния, отчаяния, наплевательства, ответственности, тревоги за родственников, наконец, нет смерти, в лучшем случае – «неумирающая легенда».
… В гламурном мире бабушка – если она не Коко Шанель – не водится…
… Гламур нарциссичен. Основное состояние гламурной женщины – эротический транс, вызванный предметами роскоши. Вы можете застать ее в полутьме, в креслах. Она в атласном платье или «в трехслойной юбке из органзы с воланами», вариант: в «прозрачном топе из двухслойного полосатого шелка». Не забудьте старинные украшения, потому что это гламурно! Платье приспущено на груди, голова откинута, глаза сомкнуты, рот приоткрыт. Что это с ней? А это она мечтает о наручных часах. Причем они уже у нее на руке. Неважно, она МЕЧТАЕТ. Это процесс самодостаточный.
… Неотложная задача гламурной женщины – «превращать свое тело в концептуальный объект».
Это эссе, в котором разместилось целое словообразовательное гнездо – «гламур», «гламурный», «гламурно» и, наконец, собирательное «гламурьё» я прочитала в 2001, когда названных слов в словарях еще не было. Возникла здравая мысль о заимствовании из английского языка, и она подтвердилась. В языке-источнике слово гламур имеет несколько значений «glamour»: 1) чары, волшебство; 2) романтический ореол, обаяние, очарование; 3) эффектный; сочетания glamour boy, glamour girl имеют стилистическую окраску – разг. Шикарный парень, шикарная девица». Обращает на себя внимание, что в английском языке слово не содержит негативных коннотаций ни в одном из значений.

– Но что же все-таки это слово обозначает в нашем языке?
– С целью выяснить, как понимают это модное слово носители русского языка, наша кафедра провела несколько разноплановых экспериментов.
Во-первых, мы предложили преподавателям и сотрудникам кафедры русского языка сформулировать контекстуальное значение слова, то есть то значение, в котором оно, на их взгляд, обычно употребляется в средствах массовой информации. Получили интересные результаты. Обобщенно собирательное значение лексемы гламур формулируется следующим образом: «Модное (жутко, по-мещански), престижное, элитарное, показное, витринное, свободное от содержания и функциональности, претендующее на образчик хорошего вкуса и изысканность, как с обложки глянцевого журнала; это буржуазно-мещанский стиль псевдокрасоты, социальной ретуши и ярмарочной распродажи, пустоты, обработанной цветочным шампунем. Однако при этом стиль – очаровательный, женственный, нежный, романтичный, воздушный, изумительный. Упоминают опрошенные и колготки, носящие гордое имя «Glamour». Показательно, что в ответах преобладают толкования, содержащие ироническую и негативную окраску.
В разных студенческих аудиториях мы пытались выяснить, содержит ли это слово отрицательные компоненты в значении для молодых потребителей и носителей языка? Получалось, что нет. Наконец, мы провели ассоциативный эксперимент. В качестве слова-стимула предложили лексему гламур и выяснили, что в семантическое поле названной лексемы вошли следующие ассоциации: модный (мода), красивый (красиво), шикарный (шик), современный, журнал, телевидение (телевизор), Ксения Собчак, часто употребляется в СМИ, стиль, образ жизни, блеск, женщины, вариант – тёлка, изыск, ложь, дорого, ярко, одежда, стринги, браслет, стразы, бусы, «л’Ореаль», звезды, магазин, колготки.
Впору вспомнить Т. Н. Толстую, очистить ее текст от убийственной иронии и признать, что в ответах студентов действительно преобладают позитивные и нейтральные ассоциации разных типов. Семантической универсалией стимула, включающей неслучайные, повторяющиеся ассоциации являются определения модный, красивый, а также наименование предмета, где собственно и сосредоточено все модное и красивое – журнал.

– На Чтениях вы, Юлия Валентиновна, говорили, что нашли-таки слово «гламур» в каком-то из отечественных словарей.
– Да, оно впервые зафиксировано в «Словаре иностранных слов» В. В. Бурцевой и Н. М. Семеновой, изданном в 2003 г. Там его производят от англ. glamour. Словарная cтатья поясняет, что его употребляют, когда говорят «о ком-чем-л. чарующем, обворожительном, пленительном, иногда иллюзорном, обманчивом; что-либо нарочито красивое в противоположность бытовому, ординарному». Такая вот корректная, двухчастная формулировка.

Проведенные же нами исследования убеждают, что в современной языковой практике отражаются два взгляда разных поколений на одно и то же явление: одобрительный взгляд молодых людей, скользящий по чарующей поверхности моды, и критический взор их родителей, нуждающихся в неподдельной содержательности и искренности.

– А что можно сказать по поводу этимологической версии слова «гламур», ставящей его в родство с «грамматикой»?
– Я слышала такую версию по телевидению из уст авторитетной для меня личности – директора Дома фотографии О. Свибловой. «Грамматика», якобы, вначале имела значение «волшебство, чары». Эта версия, на мой взгляд, требует отдельного серьезного исследования.

Людмила СИДОРОВА.
Вернуться назад